top of page
संग्रह | Archives


Translation is Essential To Expand Our Worldview: Ganesh Visputay
Ganesh Visputay Interview: Bilori Team Translation: Saee Pawar Can you tell us more about your perspective towards translation and the...
Jun 6, 202123 min read


Issue 2, Editorial
Dear Reader, I hope this editorial finds you at peace. Issue 2 has been created, curated, edited, translated and designed in stolen...
Jun 6, 20213 min read


A Material and Historical Bibliographic Account of the McHenry-Harvey Edition of Holland House
Jake Rickman There exists a most incredible and unusual text hidden away in a private archive in the United States which I believe to be...
May 29, 202117 min read


Dub and the Evocative Power of the Spoken Word
Puja Basu Identity in the postcolonial context can perhaps be described as a palimpsest – bearing traces of pre-colonial antiquity,...
May 29, 20219 min read


Collective cultural memory in individual narratives: The Story of a Brief Marriage
Vedika Kaushal Set amidst the concluding days of the Sri Lankan civil war (1983 – 2009), ‘The Story of a Brief Marriage’ by Anuk...
May 29, 20217 min read


The curious case of the Indian reader in childhood
Ayantika Nath In Ex Libris: Confessions of a Common Reader, Anne Fadiman tells her readers “it has long been my belief that everyone's...
May 29, 202113 min read


The Rhetorical Inequalities of Great War Commemoration and the Call of Sepoy Poetry
Zach DeWitt On the 22nd of April, 2021, a representative from the Commonwealth War Graves Commission (CWGC) spoke to the British House of...
May 29, 202114 min read


आपलं विश्वभान वाढवायला भाषांतरं आवश्यकच असतातः गणेश विसपुते
गणेश विसपुते मुलाखतः बिलोरी टीम तुमचा भाषांतराकडे बघण्याचा दृष्टीकोन आणि अनुवाद करण्याची पद्धत याबद्दल सांगू शकाल का? भाषा आणि तिच्या...
May 29, 202117 min read


मॅकहेनरी- हार्वे ‘हॉलंड हाऊस’
मूळ लेखक – जेकब रिकमन मराठी अनुवाद – आर्यायशोदा कुलकर्णी अमेरिकेतल्या एका खासगी संग्रहात एक अपूर्व आणि असामान्य असा ग्रंथसंग्रह दडलेला...
May 29, 202112 min read


बालपणातल्या भारतीय वाचकाची विलक्षण गोष्ट
मूळ लेखिका – आयंतिका नाथ मराठी अनुवाद – आर्यायशोदा कुलकर्णी अॅन फाडीमन, ‘एक्स लिबरीस्: कंफेशन्स ऑफ अ कॉमन रीडर’ ह्या पुस्तकात, त्यांच्या...
May 29, 202111 min read


‘डब’ आणि बोलीभाषेची उत्तेजक ताकद
मूळ लेखिका – पूजा बासू मराठी अनुवाद – आर्यायशोदा कुलकर्णी वसाहतवादानंतरच्या काळात ‘ओळख’ म्हणजे एक प्रकारचे पुनर्हस्तलिखित आहे असे म्हणता...
May 29, 20217 min read


वसाहतीतल्या सैनिकांचे स्मरण: पहिल्या महायुद्धाच्या स्मरणोत्सवातील असमानता आणि ‘सिपॉय’ काव्याची हाक
मूळ लेखक – झॅक डीविट मराठी अनुवाद – आर्यायशोदा कुलकर्णी २२ एप्रिल २०२१ रोजी, ब्रिटिश हाऊस ऑफ कॉमन्ससमोर बोलताना, कॉमनवेल्थ वॉर ग्रेव्स...
May 29, 202111 min read


‘वैयक्तिक कथनातल्या सामूहिक सांस्कृतिक आठवणी – अनुक अरुदप्रगसम ह्यांचे द स्टोरी ऑफ अ ब्रीफ मॅरेज’
मूळ लेखिका – वेदिका कौशल मराठी अनुवाद – आर्यायशोदा कुलकर्णी श्रीलंकेच्या नागरी युद्धाच्या (1983-2009) शेवटच्या काही दिवसांमध्ये घडणारे, द...
May 29, 20215 min read
bottom of page